Le mot vietnamien "dê diếu" est utilisé pour exprimer l'idée de faire honte à quelqu'un ou de le couvrir d'opprobre. Cela peut se traduire en français par "faire honte à" ou "honnir".
"Dê diếu" est souvent utilisé pour décrire une situation où une personne est ridiculisée ou mise dans une position humiliante devant les autres. C'est une expression qui peut avoir une connotation très négative.
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "dê diếu" peut être utilisé pour critiquer des actions ou des comportements qui portent atteinte à la dignité d'une personne. Par exemple : "Les rumeurs ont servi à dê diếu l'honneur de cet homme."
Bien que "dê diếu" soit un terme assez spécifique, d'autres expressions peuvent être utilisées dans des contextes similaires, comme "làm nhục" qui signifie également "humilier".
En général, "dê diếu" est toujours lié à l'idée de honte ou de déshonneur, mais le contexte peut changer légèrement la perception de la gravité de l'humiliation.
En résumé, "dê diếu" est un mot puissant en vietnamien qui décrit le fait de faire honte à quelqu'un.